Рекомендуем
Будет ли у нас в недалеком будущем «вавилонская рыбка» — устройство для автоматического перевода с иностранных языков? Кто-то скажет, что технологии достигли уже достаточно высокого уровня и в скором времени заменят человека. Кто-то будет настаивать, что компьютеры никогда не смогут качественно переводить художественную литературу или «синхронить» на конференциях.
В этой книге мы постараемся не только ответить на вопрос о «вавилонской рыбке», но и поговорить о том, что такое язык и где он «хранится» в мозге, как изучение иностранных языков вносит вклад в нашу здоровую старость, как работает мозг переводчика. А еще дадим слово ученым, которые расскажут, как эффективнее всего учить языки; переводчикам, чтобы они поделились взглядами на будущее своей профессии; разработчикам систем машинного перевода, раскрывающими свои планы по захвату переводческого мира.
-
Выучить иностранный язык не так трудно, как кажется: надо лишь найти способ, который подходит именно вам. Но книга Яны Хлюстовой — это не просто сборник лайфхаков: вас ждет живой и в то же время научный рассказ о том, как наш мозг справляется с многоязычием, в чем особенности работы синхронного переводчика и заменит ли машинный перевод человека (или уже заменил?).
Александр Пиперски, лингвист, лауреат премии «Просветитель», автор книги «Конструирование языков: От эсперанто до дотракийского»
Статьи об этой книге

Как изучать иностранный язык эффективно. 5 советов полиглота Яны Хлюстовой
Любой человек может достичь успеха в изучении иностранного языка, считает Яна Хлюстова, научный журналист, полиглот и автор книги «Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков». Яна говорит на шести иностранных языках. На лекции в рамках ярмарки научной литературы Non/fiction она рассказала, какие правила помогут изучать языки максимально эффективно.

18 января состоится прямой эфир «Все, что вы хотели знать о мозге и иностранных языках»
Айшету Шейх и Яна Хлюстова в прямом эфире обсудят книгу «Поймать вавилонскую рыбку», а еще билингвизм, существующие подходы в изучении языков, секреты полиглотов и будущее перевода.
«Поймать вавилонскую рыбку» — это гиперпространственное путешествие лингвиста и переводчика по разным измерениям языка: в одних язык предстает как средство коммуникации, в других — как нейрофизиологический процесс, в третьих — как инструмент перевода. В конце книги собраны размышления переводчиков о неизбежной конкуренции с искусственным интеллектом, и это неожиданно переносит нас из вселенной «Автостопом по Галактике» Дугласа Адамса в «Вечную жизнь Смерти» Лю Цысиня, где астронавты в какой-то момент оказываются в пузырях пересыхающих измерений. Что же, перемены на маршрутах миграции вавилонской рыбки неизбежны, но человечество накопило множество знаний о языке и его изучении, самые примечательные из которых собраны в этой книге.
Валерий Шульгинов, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник НИУ ВШЭ и МФТИ, автор телеграм-канала «Лингвоед»