29 Июля 2025
Поделиться:

«Наша задача — посмотреть на ситуацию с обеих сторон, оказаться над схваткой». Интервью с Дмитрием Марьясисом

Разговор об израильско-палестинском конфликте

К выходу книг «Хроника с открытым финалом: История палестино-израильского противостояния» и «Израильско-палестинский конфликт: Непримиримые версии истории» поговорили с кандидатом экономических наук Дмитрием Марьясисом. Автор первой и научный редактор второй книги рассказал о разделении Израиля на две части, работе с арабскими и еврейскими источниками и научном подходе в описании злободневных тем. 

Стена в ответ на волну террора

— На обложке книги Нила Каплана «Израильско-палестинский конфликт» фотография разорванной проволоки, которая символизирует желание автора увидеть обе стороны конфликта. Насколько повсеместны такие ограждения?

— Территория Израиля и Палестины действительно разделена.

В ответ на волну терактов, которую принято называть Второй палестинской интифадой или Интифадой Аль-Аксы (2000–2005 годы), Израиль в одностороннем порядке принял решение построить специальную стену безопасности.

Разделительный забор должен был предотвратить проникновение террористов — и статистика подтверждает, что ограждение не раз помешало преступным планам. Оно частично проходит по так называемой зеленой линии и включает в себя крупные поселенческие еврейские анклавы в Иудее и Самарии.

Кадр из фильма «Нет другой земли», 2024 г.

Многие считают, что забор выводит территорию потенциального государства Палестина. 

— Уместна ли здесь аналогия с Берлинской стеной, которая тоже дробила страну на две части?

— Во-первых, Берлинская стена делила земли одной страны. А забор в Израиле разбивает владения двух государств. Безусловно, и в период Османской империи, и в эпоху управления этой территорией Британской империей разделения не было. Но в 1947 году было принято решение ООН о разделе, и должны были появиться два политических образования. Евреи его признали, а палестинцы нет.

Во-вторых, если Берлинская стена разделяла немцев, то израильтяне и палестинцы — это все-таки два разных народа. Конечно, есть арабы, которые имеют гражданство государства Израиль и живут по другую сторону, но это не меняет дела. И сама стена — не способ разделить захваченную территорию, а ответ на волну террора в двухтысячном году.

Визит верховного муфтия Иерусалима Хадж Амина Аль-Хусейни в Берлин в ноябре 1941 г. Фотография из книги «Хроника с открытым финалом»

Я бы только до определенной степени проводил это сравнение. 

— А кто чаще пытается проникнуть с одной стороны на другую?

— Перейти через ограждение, как правило, пытаются нелегальные палестинские рабочие или террористы. Но часто границу пересекают и израильтяне. На территории Иудеи и Самарии есть еврейские поселения. Они формально находятся за стеной, но добраться до них можно по легальным дорогам через официальные КПП. Берлинскую стену нельзя было пересечь с обеих сторон. В Израиле разделение не такое строгое.

Книга получилась беспристрастной

— Исследование Нила Каплана вышло в 2020 году. Актуально ли оно сегодня?

— Думаю, да. Конечно, какая-то фактология устаревает, но для научных книг это неизбежно. До сих пор актуальны подход, заявленный автором, история противоречий, разбор нарративов. 

— А насколько, на ваш взгляд, Нилу Каплану удалось непредвзято проанализировать ситуацию?

— На мой взгляд, книга действительно получилась беспристрастной. Нил Каплан старается рассмотреть обе стороны конфликта. Есть только один недостаток. Каплан анализирует, как события освещают в Израиле и на Западе, а не в Палестине. В книге почти нет высказываний арабских ученых и экспертов. Их подходы к освещению конфликта практически не разбираются. 

Лагерь перемещенных жителей сектора Газа в Рафахе. Фотография из книги «Хроника с открытым финалом»

Надо сказать, что в моей книге «Хроника с открытым финалом: История палестино-израильского противостояния» похожая ситуация. В отличие от Нила Калпана, я старался освещать конфликт в том числе на основании источников русскоязычных, но почти не использовал арабских. 

— Почему так получилось?

— Арабские тексты редко переводят на европейские языки. Кроме того, они, как правило, существенно предвзяты. В Палестине мало сильных ученых, которые обладают достаточным количеством источников и знаний. А авторы арабского происхождения, достойные внимания, живут в США и там же публикуются. 

«Наша задача — посмотреть на ситуацию с обеих сторон, оказаться над схваткой»

— Напрашивается сравнение «Израильско-палестинского конфликта» Нила Каплана и вашей книги «Хроника с открытым финалом». Чем они различаются?

— Нил Каплан много пишет о том, как конфликт освещают журналисты и политики.

Я больше рассказываю о современной истории Израиля и злободневных темах. 

— Возможно, книги гармонично дополняют друг друга?

— Они, безусловно, дополняют друг друга в описании такой тяжелой и продолжительной проблемы, как палестино-израильский конфликт. И хотя я и Нил Каплан обращаем внимание на разные аспекты конфликта, нас объединяет желание постараться объективно в нем разобраться. Наша задача — посмотреть на ситуацию с обеих сторон, оказаться над схваткой. В этом отношении книги «Хроника с открытым финалом» и «Израильско-палестинский конфликт», конечно же, похожи. 

Рубрики

Серии

Разделы

Издательство