Присвоение текста: как создаются аудиокниги
Чтец рассказывает, как создавалась аудиокнига «Не только кимчхи: История, культура и повседневная жизнь Кореи».
Аудиокниги — это целое искусство, и всегда интересно подглядеть за процессом их создания. Попросили чтеца Павла Константиновского рассказать, как проходила работа над аудиоверсией книги Андрея Ланькова «Не только кимчхи: история, культура и повседневная жизнь Кореи». Почему работа шла гладко и что запоминает чтец из 500 часов книг, озвученных за год?
По большому счету, особенность одна. Если в художественной литературе мы работаем с персонажами и с историей (чаще всего вымышленной), отыгрываем персонажей и изображаем их, переключаясь голосом с роли на роль, в нон-фикшене мы играем роль автора и эксперта. То есть чтец выступает как бы от его лица. С точки зрения исполнения это единственное отличие. Так не сложнее и не легче, просто по-другому.
Работать с этой книгой было очень приятно, легко и удобно. И вот почему. Дело в том, что чем больше автор текста участвует в создании аудиокниги (помогает чтецу понять, о чем она), тем лучше в итоге результат. И Андрей Ланьков к этому делу подошел максимально правильно. Не пожалел времени на подготовку текста: это и ударения, и правильное произношение, и краткое описание жизни в Корее. Мы созванивались и обсуждали детали, и перед началом работы у меня было полное понимание того, о чем эта книга.
Работать с ней мне было легко, несмотря на большой объем текста. Аудиоверсия вышла почти на 20 часов, а процесс озвучки занял около месяца.
Манера всегда появляется сама. Когда ты понимаешь, что ты читаешь, для кого и зачем, то есть какая у книги цель, как она написана, кто ее будет слушать, — интонация и манера появляются автоматически. Здесь так появилась несколько иная интонация начитки. Здесь интонация возникла такая немного ироничная. В книге есть драматические эпизоды, но во время озвучки ты обычно перестраиваешься автоматически, не думая об этом.
Практически в любой книге самые интересные места — это места драматические. Ты сочувствуешь героям, будь то действительно драма, какие-то тяжелые события, либо, наоборот, радуешься за них в веселых эпизодах, во время позитивных событий. Ты, как чтец, всегда проникаешься происходящим. Проживаешь историю. И если ты действительно увлечен текстом, то и аудиокнига получается интересной, достоверной. Ей в итоге слушатель верит. И не проникнуться текстом, если текст исполняется профессионально, невозможно. Иначе выйдет фальшь. Не поверят аудиокниге — ни автору, ни исполнителю.
Поэтому если ты, как чтец, настроен донести идею книги до слушателя, то ты всегда проникаешься тем, что происходит в ней. Нельзя отделить себя от текста. В среде озвучки бытует даже профессиональное выражение «присвоение текста». То есть в таком случае ты становишься соавтором этой книги, ты лично от себя начинаешь рассказывать эту историю. И тогда она получается действительно достоверной. Не стану лукавить и убеждать, что я помню каждую книгу, тем более по прошествии времени. Просто для сравнения: я озвучиваю около 500 часов аудиокниг в год, и, конечно, человеческий мозг не может хранить столько информации. Содержание затирается следующими работами, но я помню всех авторов и впечатления, которые остались после записи.